- You have been trying to speak to Mr. Jones on the phone.
- He is not at work.
- You have left a message. (Could you ask him to call me back, please?)
- The receptionist says this:
- Certainly = of course. (Yes, I will ask him.) Both expressions are fine in this sentence.
- I'll make sure he gets that = I guarantee he will receive the message.
segunda-feira, 25 de janeiro de 2010
Certainly, I'll make sure he gets that.
domingo, 24 de janeiro de 2010
Could you ask him to call me back, please? He can reach me at 7644156.
- You are trying to talk to Mr. Jones on the phone, but the receptionist tells you that he is not at work today.
- S/he also asks you if you want to leave a message.
- Could you...please? This is the polite way of making requests.
- Call me back. When you see the word back with any verb, it means return.
- You called him, now he has to return the call - call you back.
- He can reach me at… This expression means that if he calls (this number) he will find me.
Sorry to keep you waiting. I'm afraid Mr. Jones isn't here right now. Would you like to leave a message?
- You are trying to speak to Mr. Jones on the telephone.
- The secretary has told you that s/he will check to see if he's at work and can speak to you.
- Sorry to keep you waiting. You had to wait for a minute… this is how you apologise / say sorry for that.
- I'm afraid… This is a strange expression which is not related to fear.
- It's just an expression meaning I'm sorry to have to tell you that…
- Isn't here right now. He is not in his office at the moment.
- Would you like to leave a message? This sentence means: Would you like to tell me something which I will then write down on a piece of paper and put on Mr. Jones' desk?
sábado, 23 de janeiro de 2010
Sorry to keep you waiting. I'm afraid Mr. Jones isn't here right now. Would you like to leave a message?
- You are trying to speak to Mr. Jones on the telephone.
- The secretary has told you that s/he will check to see if he's at work and can speak to you.
- Sorry to keep you waiting. You had to wait for a minute… this is how you apologise / say sorry for that.
- I'm afraid… This is a strange expression which is not related to fear.
- It's just an expression meaning I'm sorry to have to tell you that…
- Isn't here right now. He is not in his office at the moment.
- Would you like to leave a message? This sentence means: Would you like to tell me something which I will then write down on a piece of paper and put on Mr. Jones' desk?
Podcast: Como iniciar e terminar uma conversa em inglês, com áudio

GREETINGS
Good morning. – Good morning.
Good afternoon. – Good afternoon.
Good evening. – Good evening.
How nice to see you! – Yes, it’s been quite a while.
Hello, Peter. – Hello, Mary.
How are you? – Fine, thanks. And you?
Hi, Bob. – Hi, Pam.
How´ve you been? – Pretty good.
What´s happening? – Not much.
What´s new? – Nothing.
What´s up? – Not much.
How are you doing? – OK.
How you doing? – Not bad.
Long time, no see. – Yeah!
PRECLOSINGS
Well, I´m afraid I have to be going.
(I´ve got to get up early tomorrow.) – Thank you for coming.
It´s been a pleasure. – Yes, I´ve enjoyed it.
Thank you for the advice. – My pleasure.
I really must go now. – So soon?
It was so nice to see you. – It was good to see you.
Well, it´s getting late.
I know you´re busy... – Maybe we can talk again.
Nice to see you again. – Nice to see you.
Thanks for coming. – It was fun.
Maybe we could get together sometime. – Sounds good.
Great seeing you. – Same here.
I´ve really got to go now. – OK. See you.
Got to go now. – See you again.
CLOSINGS
Until the next time... – Good-bye.
Good night, Jack. – Good night, Jill.
Good-bye, Harry. – Good-bye, Sam.
Have a nice weekend. – You, too.
Talk to you later. – Bye. Take it easy.
See you later. – Take care.
sexta-feira, 22 de janeiro de 2010
Could you hold please? I'll check to see if he's available.
- You have called a company to talk to someone.
- The receptionist has asked you your name and you have told her your name.
- S/he will then say: Could you hold, please? Hold means wait.
- For some reason, we only use hold on the telephone.
- In any other situation we can say: 'hold on.' (It means wait.)
- Could you hold, please? means could you wait, please?
- I'll check to see means: I'll find out / I will call him and see...
- If he's available - if he's here / able to speak to you.
This is Jim Smith calling from A1 Computers, in London. Could I speak to Mr. Jones, please?
- You have called a company and the receptionist asks: 'who's calling, please?'
- That is: who are you?
- You say: 'this is (Jim Smith).' (My name is Jim Smith.)
- …calling from = I am calling / telephoning from (company name) in (name of your city).
- Could I speak to ... please? 'Could I...please?' is the polite way of asking for something.
Assinar:
Postagens (Atom)